Home » Publication » Ching Feng Series


Paul S. CHUNG

This book presents postcolonial imagination in terms of archeological hermeneutics and comparative theology, undertaking a profound study of interaction between Christianity and Asian religions such as Mahayana Buddhism and Confucianism. It gives rise to inspiration for those who are committed to advancing constructive theology in the aftermath of colonialism for the sake of church’s responsibility and engagement with study of religions, natural science, and culture, especially in regard to those who are vulnerable, fragile, and victims in history and society.

*   *   *

With this new book Professor Chung attains a new breadth and a qualitative depth in postcolonial studies. Erudite and vastly comprehensive, this work commands a sense of truth about colonialism that evokes a genuine universalism in a text that speaks in dialects. This study cannot be missed either by postcolonial studies or theology of religions.—Vítor Westhelle, author of After Heresy: Colonial Practices and Post-Colonial Theologies

Paul Chung is challenging Christian theology to move beyond its historical boundaries that have tied it primarily to the intellectual world of Europe and the Americas. His challenge is rich both in detail and promise.—From Foreword, John H. Berthrong, Associate Professor of Comparative Theology, Boston University School of Theology

Hermeneutically oriented, theologically grounded, and liberationally inspired, this constructive theology deconstructs the conventional Christendom’s and political establishment’s power-laden lifestyle. It is a highly rewarding and inspiring book. It is a book that had to be written.—From Foreword, Veli-Matti Kärkkäinen, Professor of Systematic Theology, Fuller Theological Seminary

The new book of this prolific writer is again a master piece. His broad horizon interconnects the original world religions of the Axial Age with our present postcolonial situation and even with the ongoing evolution of natural sciences. Chung does not present this overarching view from the perspective of Western universalism but from the postcolonial perspective of the oppressed and impoverished margins. This is a new liberative hermeneutics.—Ulrich Duchrow, Professor of Systematic Theology, University of Heidelberg

Chung has developed an imaginative approach to constructive theology in the Asian and Asian-American context. Terming his an “irregular” theology, he makes use of a vast array of sources to construct an archeological hermeneutics for this comparative study, offering new directions for the theological enterprise. I commend this book to students and scholars interested in post-colonial religious thought. It affords deep insight into the thinking of a unique voice on the Asian theological scene.—Philip L. Wickeri, Advisor to the Archbishop on Theological & Historical Studies, Hong Kong Sheng Kung Hui (Anglican)

This book makes an incisive, imaginative contribution to post-colonial constructive theology. Chung creatively retrieves seminal insights from Confucian, Buddhist, and Daoist masters in dialogue with mission history to engage Christian theology in a fascinating hermeneutical, intercivilizational, and ethical project. He invokes God’s universal Spirit to bring forth harmonious interaction, mutual respect, and universal justice to overcome the economic domination suffered by the oppressed minjung across the globe.—Craig L. Nessan, Academic Dean & Professor of Contextual Theology, Wartburg Theological Seminary

 


LAI Tsz Pang John

《天路歷程》在英國文學史上,位於最著名的寓言小說之列,自1678 年成書出版後,它猶如一朵文學的奇葩,三百多年來不斷綻放異彩。本書旨在探討《天路歷程》這部文學經典漢譯所涉及的種種宗教、文化及語言現象。到底一部十七世紀的西方基督教寓言小說,如何「移植」到十九世紀中國的宗教、文化土壤之中?研究過程中要具體處理以下問題:這部作品如何進行跨文化翻譯;如何與中國宗教文化對話;如何與中國小說傳統融合;如何選擇合適的翻譯語言等。


Aiming Ambrose WANG

本書收錄了作者四篇有關加爾文思想理論的論文和三篇附錄。透過作者的剖析和論述,讀者能精簡扼要地了解幾方面的看法:一、神學與倫理學,即加爾文的思想框架,尤其是信徒面對社會與政權的行為原則;二、教會體制,即加爾文對組成和運作一個革新的教會組織的理念,以及對個人信仰與教會,個人信仰與社會,教會本身的自我規管和個人信仰與社會良心等看法;三、對中國教會的意義,即透過重溫加爾文有關教義基礎、教制原理和倫理準則的思想,探索那些內容值得今日的中國教會作參考和深思;四、律法的第三種作用,即加爾文如何闡釋基督徒和教會與政府和國家法律間之關係。


WANG Wei-fan

《廿載滄茫》是繼《十年踽踽》之後,宗文社為汪維藩牧師出版的第二本文集,收錄了汪氏於一九七九至一九九八年間共七十多篇文章,內容包括中國宗教問題研究、基督教神學中國化的探索、「三自」問題之思考及散文、序跋與前言等等。無論是平信徒、牧者、神學工作者,抑或是國內及海外關心中國教會、國家、文化的人士,都必能從汪氏的思考和分享中獲得寶貴的信息和亮光。


George K. M. MAK

一八九零年,在上海舉行之基督教在華傳教士大會決議,以深文言、淺文言及官話三種文體,翻譯《和合本》中文聖經。一九一九年,官話《和合本》聖經面世,並且流傳至今仍廣為華人基督徒使用。

本書從翻譯研究角度出發,探討語言以外的因素──特別是翻譯工程的主要贊助者大英聖書公會,對翻譯官話《和合本》聖經產生了何種影響。到底今天我們所閱讀的《和合本》是哪些人努力的成果?大英聖書公會在當中擔任甚麼角色?用以翻譯《和合本》的新約希臘文基礎文本是怎樣選定的?本書將會一一揭盅。


Manhong Melissa LIN

This book makes an urgent call for a reorientation of Christian ethics in China.

Since the “reform and opening” policy was adopted in China in 1979, the country has been enjoying an improved standard of living and increasing freedom. However, the Chinese people are also experiencing many serious social problems, including moral decline. Unfortunately, the ethic adopted by many Chinese Christians is individually focused and otherworldly, preventing them from responding to social problems effectively. Thus Lin tries to trace the underlying factors, and propose a socially focused and this-worldly Christian ethics drawing on Christian virtue ethics, Confucianism, Chinese Marxism, as well as the ethical thought of the first-generation Chinese Protestant thinkers.


WANG Wei-fan

《十年踽踽》記錄了汪維藩牧師自一九九七年起十年間的心跡,內容從中國人如何讀經、傳統文化與神學的整合、中國基督教的人和事、教會歷史,以至社會議題和宗教政策等,均有討論。其中不少曾於《金陵神學誌》、《天風》、《研究動態》及《當代宗教研究》等刊物發表過。汪氏學養豐厚、文字情理兼備,其對神學教育和本色化的堅持、對教會的關切和情愫,令每位曾與其相遇的後輩和讀者都心悅誠服。


SU Ching

本書的主題是十九世紀在華基督新教傳教士的想法、行為與關係,內容涉及專業的傳教士與平信徒傳教士,除了男性傳教士外,也包含兩位女性傳教士,還包含一名華人醫生傳教士;在探究個別的傳教士外,也討論他們的集體活動。本書的宗旨不在書寫這些傳教士的傳記,而是藉著大量的第一手資料探討他們傳教工作上的一些特定想法與作為,包含講道著述、編輯印刷、出版傳播、教育及醫藥各領域,尤其注